MIN FEJN INT?

A:Hello, kif int?

B: Jien mill-Italja, u int?

A: Jien min Spanja, imma nogħod fiMalta.

B: Fejn togħod?

A: Nogħod fil Belt-Valletta.

B: Il Belt-Valletta fi Malta?

A: Iva, il Belt-Valletta hija l-kapitali ta’Malta u tinsab fin-nofsinhar.

B: Ir-Rabat ukoll fi Malta?

A: Iva, Ir-Rabat fil-ġzira Għawdxija, fit-tramuntana ta’ Malta.

[DESTAPA PER A LA TRADUCCIÓ]


A: Hola, d’on eres?

B:Soc d’Itàlia, i tu?

A:Soc d’Espanya, però visc a Malta.

B:On vius?

A:Visc a la Valletta.

B:La Valletta està en Malta?

A:Sí, la Valletta és la capital de Malta i està al sud.

B:Victòria també està en Malta?

A: Sí, Victòria està a l’illa de Gozo, al nord de Malta.

 

مرحباً، من أين أنت؟

أنا من اطاليا، و أنت؟

أنا من اسبانيا، ولكن أسكن في مالطا.

أينا تسكن؟

أسكن في فاليتا.

هل فاليتا في مالطا؟

نعم، فاليتا هي عاصمة مالطا و تقع في جنوب.

هل رباط أيضاً في مالطا؟

نعم، رباط تقع في جزيرة غودش، في شمال مالطا.

هل [hal] és una partícula que introdueix interrogacions tancades. Es podria traduir per “és que?”.

i

u

و

wa

Però

Imma

ولكن

walikan

També

Ukoll

أيضاً

a’yDHan

Capital

kapitali

عاصمة

‘aSima’

Illa

ġzira

جزيرة

djazyra’

Estar, estar situat

nsab

وقع، يقع

Waqao/yaqao

Està, es troba

Jinsab

يقع

Yaqao

Està, es troba

tinsab

تقع

taqao


Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

KEMM HEMM NIES FIL-FAMILJA TIEGĦEK?

REPASSANT QÜESTIONS (II) SALUTACIONS

REPASSANT ALGUNES QÜESTIONS